English Translation of Quran - Al-E-Imran – (71 –8 0)
English Translation of Quran - Al-E-Imran – (71 –8 0)
English Translation of Quran -
Al-E-Imran – (71 –8 0)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
O people of the Scripture (Jews and Christians): "Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?" (71)
And a party of the people of the Scripture say: "Believe in the morning in that which is revealed to the believers (Muslims), and reject it at the end of the day, so that they may turn back. (72)
And believe no one except the one who follows your religion. Say (O Muhammad SAW): "Verily! Right guidance is the Guidance of Allâh" and do not believe that anyone can receive like that which you have received (of Revelation) except when he follows your religion, otherwise they would engage you in argument before your Lord. Say (O Muhammad SAW): "All the bounty is in the Hand[] of Allâh; He grants to whom He wills. And Allâh is All-Sufficient for His creatures' needs, the All-Knower." (73)
He selects for His Mercy (Islâm and the Qur'ân with Prophethood) whom He wills and Allâh is the Owner of Great Bounty. (74)
Among the people of the Scripture (Jews and Christians) is he who, if entrusted with a Qintar (a great amount of wealth, etc.), will readily pay it back; and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless you constantly stand demanding, because they say: "There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates (Arabs)." But they tell a lie against Allâh while they know it. (75)
Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allâh much; verily, then Allâh loves those who are Al-Muttaqûn (the pious - see V.2:2). (76)
Verily, those who purchase a small gain at the cost of Allâh's Covenant and their oaths, they shall have no portion in the Hereafter (Paradise). Neither will Allâh speak to them, nor look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and they shall have a painful torment. (77)
And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: "This is from Allâh," but it is not from Allâh; and they speak a lie against Allâh while they know it. (78)
It is not (possible) for any human being to whom Allâh has given the Book and Al-Hukm (the knowledge and understanding of the laws of religion) and Prophethood to say to the people: "Be my worshippers rather than Allâh's." On the contrary (he would say): "Be you Rabbaniyyun (learned men of religion who practise what they know and also preach others), because you are teaching the Book, and you are studying it." (79)
Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods)[]. Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allâh's Will? (Tafsir At-Tabarî). (80)