Traduction de Saint Coran en Français La Famille De Imrân - Al 'Imrân – (11 –2 0)
Traduction de Saint Coran en Français La Famille De Imrân - Al 'Imrân – (11 –2 0)
Traduction de Saint Coran en Français
La Famille De Imrân - Al 'Imrân –
(11 –2 0)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
[3:11]
Tel a été le sort des gens de Pharaon et de ceux qui les ont précédés. Ils ont traité Nos signes de mensonges ; Dieu les a punis pour leurs péchés. Dieu est rigoureux dans le châtiment.
[3:12]
Dis aux mécréants : " Vous serez vaincus ; vous serez rassemblés dans la Géhenne ". Quel détestable lit de repos !
[3:13]
Vous aviez un signe dans les deux troupes qui se sont affrontées. L'une d'elles combattait dans le chemin de Dieu tandis que l'autre se composait de mécréants qui, de leurs propres yeux, ont vu les croyants en nombre deux fois supérieur au leur. Dieu assiste de Son secours qui Il veut. Certes, il y a en ceci un enseignement pour ceux qui sont doués de clairvoyance.
[3:14]
Les hommes ont été séduits par l'amour des choses désirables : les femmes, les enfants, les amoncellements d'or et d'argent, les chevaux racés, le bétail, les terres labourées. Ce sont là des attraits de la vie de ce monde ; mais auprès de Dieu se situe le meilleur retour.
[3:15]
Dis : " Vous ferai-je part de ce qui est meilleur que tout cela ? Pour ceux qui craignent leur Seigneur il y a auprès de Lui des Jardins sous lesquels coulent les fleuves ; ils y demeureront à jamais, avec des épouses pures et la satisfaction de Dieu. Et Dieu voit parfaitement Ses serviteurs,
[3:16]
ceux qui disent : "Notre Seigneur, en vérité nous avons cru ! Alors, pardonne-nous nos péchés et préserve-nous du châtiment du Feu !,
[3:17]
ceux qui sont patients, sincères, soumis, qui dépensent en aumônes et qui, dès l'aube, implorent le pardon" ".
[3:18]
Dieu atteste qu'il n'y a de dieu que Lui ; de même font les anges et ceux qui possèdent la science et sont fermes dans l'équité. Il n'y a de dieu que Lui, l'Omnipotent, le Sage !
[3:19]
Certes, la religion auprès de Dieu est la Soumission [à Sa volonté : al-islâm]. Ceux auxquels l'Ecriture a été donnée n'ont eu des divergences qu'après avoir reçu la science, à cause de la jalousie qui s'est déclarée entre eux. Avec celui qui rejette Ses signes, Dieu, certes, est prompt à faire le compte.
[3:20]
S'il en est qui argumentent contre toi, dis leur : " J'ai remis mon dessein à Dieu, moi et ceux qui m'ont suivi ". Dis à ceux auxquels l'Ecriture a été donnée et aux illettrés : " Vous êtes-vous soumis à Dieu ? " S'ils se sont soumis à Dieu, ils sont bien guidés ; et s'ils se détournent, tu n'es tenu, quant à toi, que de proclamer [le Message prophétique]. Et Dieu voit parfaitement Ses serviteurs !