Перевод Священного Корана на русский - 2 – КОРОВА - (281 - 286)

Перевод Священного Корана на русский - 2 – КОРОВА - (281 - 286)

Перевод Священного Корана на русский -

 2 – КОРОВА - (281 - 286)

 

 

[281]

И бойтесь Дня, Когда вы все вернетесь к Богу И каждая душа сполна получит то, Что уготовила себе вперед, И ни один не понесет обид несправедливых.

 

[282]

О вы, кто верует! Коль меж собой вы сделку заключили о долгах На срок определенный, То письменно условие составьте, И пусть писец записывает верно По отношению к обеим сторонам — Ему не до’лжно отказаться делать так, Как научил его Господь. А потому — пусть пишет. И пусть диктует тот, кто в долг берет, И Господа, Владыку своего, при сем страшится, — Не убавляя из того, что занимает. Но если тот, кто в долг берет, Умом или здоровьем слаб Иль диктовать сам не способен, Пусть опекун его диктует верно; И призовите двух свидетелей сему из вашего округа133; И если не найдется двух мужчин, Тогда двух женщин134 и мужчину, На чье свидетельство согласны вы, И коль одна из них собьется (в показаньях), Другая ей поможет вспомнить. Свидетелям, когда их призовут, Не до’лжно от свидетельств отказаться. И не брежите письменно означить долг — Будь мал он иль велик, — Указывая срок уплаты. Сие пред Богом справедливее всего, И для свидетельства пригодней, И ближе к устранению сомнений среди вас. Но если меж собой вы поведете наличный торг135, На вас не ляжет грех, Коль письменно его вы не сочтете. Свидетелей зовите всякий раз, Когда вы меж собою торг ведете; И над свидетелем, и над писцом Не до’лжно быть насилий, А ежели не так — то вы престу’пите (пределы Бога).Страшитесь гнева вашего Владыки! Поистине, Он (мудро) учит вас, — Ведь Он о всякой вещи знающ!

 

[283]

А коль в пути вы и писца не можете найти, Вам надлежит давать залог. И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. И пусть страшится своего Владыку И никаких свидетельств не таит, — Ведь у того, кто (с умыслом) утаивает их, Разъедено грехами сердце, — Аллах ведь знает все, что делаете вы.

 

[284]

И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле (пребудет). Откроете ли вы иль утаите, что’ у вас (в душе), — Аллах вас призовет ответ держать пред Ним. И Он один Своим желанием решит, Кто будет Им прощен, а кто — наказан, — Ведь всемогущ Аллах над всем!

 

[285]

Посланник верует во все, Что Господом его ему открыто, И знают это праведные (люди), — Они все веруют в Аллаха, в ангелов Его, В Его посланников и в Книги, (Которые несут им Свет и Руководство, И говорят): «Мы средь посланников Его не делаем различий. Его мы слышим и Ему послушны! Лишь от Тебя прощенье нам, И лишь к Тебе мы все вернемся».

 

[286]

И не возложит Бог на душу груз, Что больше, чем она поднимет; Окупит доброе Он ей сполна, Сполна накажет за дурное. «Владыка наш! Ты пощади нас, Коли забудемся и упадем во грех! Владыка наш! Не возложи те тяготы на нас, Что возложил на тех, которые до нас (грешили). Владыка наш! Не положи на плечи нам тот груз, Поднять который нету мо’чи! Прости нам и пошли Свое прощенье, Будь милостивым к нам! Ты — Покровитель наш, Так помоги же нам против неверных».