دراسات-في-الترجمات-القُرآنية
-
روعة النص القرآني وتحريف وخداع الترجمة – (1) - بقلم: أ. د زينب عبد العزيز
السبت 10 صفر 1440 هـ 20-10-2018 مبدعة من البدع الجديدة تحاول أن تترسخ وتبحث لنفسها عن شرعية وعن طريق، بل وعن استراتيجية لمن ينساق إليها في فرنسا. إذ نلحظ ظهور عبارات من قبيل "إسلام تقدمي"، و"إسلام تحرري" بل و"إسلام علماني"، وكأن الإسلام لا يمكنه التواجد في فرنسا إلا بأن يتلفع بأحد…
-
ترجمة معاني القرآن الكريم .. والتحديات المعاصرة - (1 - 4) .. بقلم: البروفيسور الطبيب، د. نديم عطا إلياس
السبت 10 رجب 1440 هـ 16-03-2019 مإن الابتلاء سنة من سنن اللَّه التي خلت في عباده الصالحين، وفي أمم الأولين والآخرين، وفي سائر الأنبياء والمرسلين. ولو كان الابتلاء شراً محضاً وسوءاً خالصاً لما كتبه اللَّه على أوليائه وأحبائه ممن شرَّف واصطفى. ففي الابتلاء تمحيص واختبار، وتصفية وتمييز، وتقوية وتثبيت .. وفيه…
-
دراسات في الترجمات القُرآنية (1) مُقدّمات مُهمّة بقلم: أ. د حسن المعايرجي
السبت 17 رجب 1440 هـ 23-03-2019 م(وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَائِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ) (التوبة : 122) انصاع المسلمون في كل أنحاء الأرض لهذا النداء الرباني، فأرسلوا نفراً من أبنائهم منذ مئات السنين إلى الجزيرة العربية…
-
في الذكرى الحادية عشر لوفاة أستاذي العلاّمة القُرآني أ. د حسن المعايرجي (1 – 2) - بقلم: د. حمدي أبو سعيد
الأحد 18 رجب 1440 هـ 24-03-2019 مإحدى عشر عامّاً مرّت على رحيل أستاذي العلامة الكبير خادم القرآن الكريم الأستاذ الدكتور حسن المعايرجي تغمده الله بواسع رحمته، وقد تزامنت هذه الذكرى مع مرور اثنين وتسعين عاما على ميلاده، أسأل الله العلي القدير أن يتقبله في عليين مع النبيين والصديقين والشهداء والصالحين، وحسن…
-
ترجمة معاني القُرآن والتحديات المعاصــرة – (2 - 4) .. بقلم: البروفيسور الطبيب د. نديم عطا إلياس
الاثنين 19 رجب 1440 هـ 25-03-2019 مإظهار الموقف الإسلامي من خلال ترجمة معاني القرآن الكريم إن مقارنة المواقف المذكورة للكنيستين من الإسلام بالموقف الواضح الصريح الشامل الذي ورد في القرآن الكريم، يُؤكد ضرورة ترجمة معاني القرآن وإبرازها بكل اعتزاز وفخر في محافل الحوار الحضاري والديني .. إن ترجمة معاني القرآن الكريم…
-
في الذكرى الحادية عشر لوفاة أستاذي العلاّمة القُرآني أ. د حسن المعايرجي - (2 – 2) - بقلم: د. حمدي أبو سعيد
السبت 24 رجب 1440 هـ 30-03-2019 مكان عطاء أستاذنا العلامة الدكتور حسن المعايرجي –رحمه الله- ثرياً ومُتنوعاً، فكما كان مُبدعا مُتميزاً في تخصصه العلمي في مجال البحوث والدراسات البيولوجية والكيميائية، كان مُبدعاً ومُتميزاً في مشروع عُمره الذي ملك عليه حياته كلها، ألا وهو مشروع خدمة القرآن العظيم، من خلال بوابة تبليغ…
-
دراسات في الترجمات القُرآنية - (2) مُقدمات مُهمة - بقلم: العالم الجليل: أ. د حسن المعايرجي (رحمه الله)
الثلاثاء 27 رجب 1440 هـ 02-04-2019 مومن الأحداث التاريخية المهمة: ظهور ترجمة محمد علي القادياني بالإنجليزية: كان لظهور الترجمة القاديانية لمحمد علي اللاهوري والمطبوعة في ووكنج بانجلترا ضجة في البلاد الإسلامية، لما حوت من أفكار وتأويلات لا تستقيم والعقيدة الإسلامية الصحيحة. وقد ظهرت هذه الترجمة في عام 1917م ، في طبعتها…
-
ترجمة معاني القُرآن الكريم .. والتحديّات المعاصرة – (3 – 4) - البروفيسور الطبيب د. نديم عطا إلياس
الأربعاء 28 رجب 1440 هـ 03-04-2019 مشُبهات قديمة وتحديات متجددة من خلال الأمثلة السابقة - المذكورة في المقال السابق - يتضح لنا إمكان استغلال ترجمة معاني القرآن الكريم سلاحاً في يد المغرضين المتأولين. وقد أدَّت هذه الأساليب المعمول بها منذ عشرات السنين - بل منذ مئات السنين - إلى ترسيخ أحكام…