Перевод Священного Корана на русский -
2 – КОРОВА - (261 - 270)
[261]
И те, кто на пути Господнем Расходует из своего добра, Тому единому зерну подобны, Что породило семь колосьев, Хранящих сто таких же зерен в каждом.Господь удвоит Свой надел тому, Кого сочтет Своей угодой, — Поистине, объемлет все Он и всеведущ!
[262]
И те, кто на пути Господнем Расходует из своего добра И вслед за тем попреков и обид не посылает, Награду Господа получат — На них не ляжет страх, Не отягчит печаль их.
[263]
Речь добрая, прощение обид Превыше милостыни всякой, За коей следует попрек. Аллах свободен от любой нужды и кроток!
[264]
О вы, кто верует! Благодеяния свои не обращайте в тще’ту, Послав им вслед попреки и обиды, Подобно тем, кто лишь для виду Расходует из своего добра, а сам не верует Ни в Господа, ни в День Последний. Они подобны обнаженному холму, Едва покрытому землей:Прольется дождь обильный на него — Останется он голым камнем! А также и для них — бесплодным будет то, Что (на земле) приобрели они (деяньями своими), — Аллах не направляет тех, кто нечестив.
[265]
Те, кто расходует из своего добра, Желая заслужить благоволение Аллаха И свои души (верой) укрепить, Подобны саду на холме высоком: Прольется на него обильный дождь — И он взрастит свои плоды вдвойне. А коль дождя обильного не будет, Его заменит легкая роса! Аллах ведь видит все, что делаете вы.
[266]
И кто захочет обладать прекрасным садом Из финиковых пальм и виноградных лоз, Что омывается обильными ручьями, Где для его довольства всякие плоды, В то время как постигнет его старость, А дети же слабы, — Чтоб вихрь огненный обрушился на сад И поглотил в нем все дотла? Так вам Господь Свои знаменья изъясняет, Чтоб вы могли уразуметь.
[267]
О вы, кто верует! Благотворите лучшим из добра129, Что вы приобрели, Иль из того, что из земли Мы милостью Своей для вас изводим. И не стремитесь ухватить дурное, Чтобы потом благотворить из этой доли, А сами б этого не взяли, Зажмурив разве что глаза. И знайте, что Аллах свободен от любой нужды И преисполнен славы!
[268]
Вас бедностью пугает129а Сатана И побуждает вас к поступкам непристойным — Аллах же обещает вам Свое прощение и милость, — Поистине, (Своею милостью) Объемлет всех Он и ведает над всем и вся!
[269]
Он мудростью дарит того, кого захочет, — И тот, кому дарована она, Получит всеобъемлющие блага, Но осознают это те, Кто обладает разуменьем.
[270]
И что б на по’дать вы ни издержали, Какой обет ни дали б вы, — Аллах, поистине, об этом знает, И нет заступников у скверных!